有声中日双语 丨与5G相关的“新基建”用日语怎么说?
随着科学技术的不断进步,5G网络似乎离我们越来越近,很多人都开始畅想5G时代的到来。
5G网络的实现离不开5G基站的建设,但是包括5G基站建设在内的崭新概念“新基建”却鲜为人知。
新基建,即新型基础设施建设,主要包括5G基站建设、特高压、城际高速铁路和城市轨道交通、新能源汽车充电桩、大数据中心、人工智能、工业互联网七大领域,涉及诸多产业链,是以新发展理念为引领,以技术创新为驱动,以信息网络为基础,面向高质量发展需要,提供数字转型、智能升级、融合创新等服务的基础设施体系。
那么,“新基建”用日语怎么说呢?我们可以来看看这篇日文报道。
中国が「新型インフラ」の整備促進
5G、AI、データセンター…
中国推动“新基建”发展
5G,人工智能,数据中心...
中国で「新基建(新型インフラ建設)」という言葉がにわかに注目されている。第5世代(5G)移動通信システムや人工知能(AI)など、今後の成長が期待される新分野に関する設備を整備するものだ。
在中国,“新基建(新型基础设施建设)”一词受到广泛关注。它是指完善新兴领域的基础设施建设。例如第五代移动通信系统(5G)和人工智能(AI)等。
新型インフラは、新技術に関する設備を意味している。5GやAI、データセンターといった次世代の情報インフラのほか、高度道路交通システム(ITS)やスマートエネルギーなどに関する設備が対象になる。
“新基建”意味着融合新技术的设施设备。除了5G、人工智能和数据中心等新一代信息基础设施外,还包括智能交通系统(ITS)和智能能源相关的设备。
新型インフラの対象は、中国のハイテク産業育成政策「中国製造2025」に重なると指摘される。香港経済日報(電子版)は「新型インフラ建設は、新型コロナ後の経済回復に関連するだけでなく、中国が米国の科学技術封じ込めを打破する戦略を延長させるものでもある」との見方を示す。
需要指出的是,新基建的目标与“中国制造2025”高科技产业发展政策息息相关。《香港经济日报》(电子版)评论:“新基建不仅与新冠疫情后的经济复苏相关,还是中国打破美国科技垄断的战略延伸。”
随后,小编又在CRI日本语上找到了“新基建”的日文解释。
「新型基础设施建设」を省略した言い方。「基础设施」はインフラ施設で、「新基建」を直訳すると、新型インフラの整備、という意味になります。インフラ施設自体は、中国と日本に大きな違いはないかと思いますが、ではこの「新基建」には何があるのかと言いますと、主に5G通信基地局、特別高圧送電網、都市間高速鉄道と都市レール交通、新型エネルギー車の充電スポット、ビッグデータ処理センター、人工知能(AI)、工業インターネットという、7つの分野に及ぶものを指します。
“新型基础设施建设”的省略说法。“基础设施”是指公共基础设施,“新基建”直译过来是指新型公共基础设施的建设。中日两国对基础设施方面的理解有很大的不同,具体来说,“新基础”主要涵盖了七个领域:5G基站建设、特高压、城际高速铁路和城市轨道交通、新能源汽车充电桩、大数据中心、人工智能、工业互联网。
原来,“新基建”用日语叫作“新型インフラの整備”(しんがた インフラのせいび)。
大家学会了吗?今后小编还会继续为大家科普更多时事热词的日语表达,感兴趣的小伙伴记得关注我们哦~
以上信息来源于网络
欢迎评论区留言!
点击学习更多热词
“光盘行动”
小编:アカ
录音:永井更多有趣有料的日语资讯,请点击下方阅读原文,进入日语世界网查看。
日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。
我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。
网站设有400-823-8000日语一号通服务。
黄金阅读时间
1.【最热】“日语世界”杯丨秋季赛强势开赛!强者舞台,等你来战
2.【重磅】第三届“《人民中国》杯”日语国际翻译大赛开赛啦!
3.日语名讲堂 | 第三届人民中国杯辅导讲座第16讲:《天声人语》翻译习作中的问题